ヒーローを気取る
ヒーローをきどる
hacerse el héroe
dárselas de héroe
23 oct 2010
22 oct 2010
a los héroes les gustan las mujeres
英雄色を好む
えいゆういろをこのむ
a los héroes les gustan las mujeres
el héroe es mujeriego por naturaleza
えいゆういろをこのむ
a los héroes les gustan las mujeres
el héroe es mujeriego por naturaleza
21 oct 2010
amigo
幼馴染 (おさななじみ) : amigo de la infancia
学友 (がくゆう) : amigo de la escuela/compañero de estudios
金蘭之友 (きんらんのゆう) : amigo con el que se tiene una relación muy íntima y cordial
竹馬の友 (ちくばのとも) : amigo de la infancia
刎頸之友 (ふんけいのとも) : amigo íntimo/amigo sincero y auténtico/amigo del alma
悪友 (あくゆう) : amigote/falso amigo/mal amigo
新手 (あらて) : refuerzos/tropas de refuerzo/nuevo amigo/nuevo colega/nueva manera/nuevo método
顔見知り (かおみしり) : conocido (persona que no llega a ser amigo)/conocido de vista
管鮑之交 (かんぼうのまじわり) : amistad sincera y duradera/tener un amigo de verdad/ser como uña y carne
旧友 (きゅうゆう) : viejo amigo
故友 (こゆう) : viejo amigo
親しむ (したしむ) : intimar/familiarizarse/hacerse amigo/aclimatarse
八方美人 (はっぽうびじん) : persona que se lleva bien con todo el mundo/contemporizador/amigo de todos
学友 (がくゆう) : amigo de la escuela/compañero de estudios
金蘭之友 (きんらんのゆう) : amigo con el que se tiene una relación muy íntima y cordial
竹馬の友 (ちくばのとも) : amigo de la infancia
刎頸之友 (ふんけいのとも) : amigo íntimo/amigo sincero y auténtico/amigo del alma
悪友 (あくゆう) : amigote/falso amigo/mal amigo
新手 (あらて) : refuerzos/tropas de refuerzo/nuevo amigo/nuevo colega/nueva manera/nuevo método
顔見知り (かおみしり) : conocido (persona que no llega a ser amigo)/conocido de vista
管鮑之交 (かんぼうのまじわり) : amistad sincera y duradera/tener un amigo de verdad/ser como uña y carne
旧友 (きゅうゆう) : viejo amigo
故友 (こゆう) : viejo amigo
親しむ (したしむ) : intimar/familiarizarse/hacerse amigo/aclimatarse
八方美人 (はっぽうびじん) : persona que se lleva bien con todo el mundo/contemporizador/amigo de todos
20 oct 2010
ser un lobo con piel de cordero
人面獣心
にんめんじゅうしん
ser un lobo con piel de cordero
parecer una mosquita muerta por fuera pero ser un auténtico demonio por dentro
にんめんじゅうしん
ser un lobo con piel de cordero
parecer una mosquita muerta por fuera pero ser un auténtico demonio por dentro
19 oct 2010
cuando dos héroes se encuentran sólo puede quedar uno
両雄並び立たず
りょうゆうならびたたず
cuando dos héroes se encuentran sólo puede quedar uno
りょうゆうならびたたず
cuando dos héroes se encuentran sólo puede quedar uno
18 oct 2010
de apariencia muy fuerte
鬼とも組みそう
おにともくみそう
de apariencia muy fuerte
tremendo
temible
tan fuerte que sería capaz de enfrentarse a un demonio
おにともくみそう
de apariencia muy fuerte
tremendo
temible
tan fuerte que sería capaz de enfrentarse a un demonio
17 oct 2010
donde hay confianza da asco
親しい仲にも礼儀あり
したしいなかにもれいぎあり
donde hay confianza da asco
hasta con los amigos más íntimos hay que mantener una cierta etiqueta
したしいなかにもれいぎあり
donde hay confianza da asco
hasta con los amigos más íntimos hay que mantener una cierta etiqueta
16 oct 2010
los tres amigos más perjudiciales
損者三友
そんしゃさんゆう
los tres amigos más perjudiciales: el que siempre toma el camino más fácil, el adulador y el que tiene mucha labia pero nunca actúa
そんしゃさんゆう
los tres amigos más perjudiciales: el que siempre toma el camino más fácil, el adulador y el que tiene mucha labia pero nunca actúa
15 oct 2010
el amigo que está a tu lado cuando estás en apuros es el verdadero amigo
まさかの時の友は真の友
まさかのときのともはしんのとも
el amigo que está a tu lado cuando estás en apuros es el verdadero amigo
el buen amigo es el que está a tu lado a las duras, no a las maduras
まさかのときのともはしんのとも
el amigo que está a tu lado cuando estás en apuros es el verdadero amigo
el buen amigo es el que está a tu lado a las duras, no a las maduras
14 oct 2010
los tres amigos más beneficiosos
益者三友
えきしゃさんゆう
los tres amigos más beneficiosos: el honrado, el sincero y el sabio
えきしゃさんゆう
los tres amigos más beneficiosos: el honrado, el sincero y el sabio
7 oct 2010
a río revuelto ganancia de pescadores
漁夫之利
ぎょふのり
a río revuelto ganancia de pescadores
salir beneficiado de un conflicto al que se es ajeno
ぎょふのり
a río revuelto ganancia de pescadores
salir beneficiado de un conflicto al que se es ajeno
6 oct 2010
5 oct 2010
sin entrar a la guarida del tigre no se pueden robar sus cachorros
虎穴に入らずんば虎子を得ず
こけつにいらずんばこじをえず
el que no arriesga no gana
sin riesgo no hay ganancia
el que quiera peces que se moje el culo
sin entrar a la guarida del tigre no se pueden robar sus cachorros (lit.)
こけつにいらずんばこじをえず
el que no arriesga no gana
sin riesgo no hay ganancia
el que quiera peces que se moje el culo
sin entrar a la guarida del tigre no se pueden robar sus cachorros (lit.)
4 oct 2010
la luna y la tortuga
月と鼈
つきとすっぽん
la luna y la tortuga
(ejemplo de cosas muy diferentes que nada tienen que ver entre sí, por lo que no hay que confundirlas)
つきとすっぽん
la luna y la tortuga
(ejemplo de cosas muy diferentes que nada tienen que ver entre sí, por lo que no hay que confundirlas)
3 oct 2010
atreverse a ponerle el cascabel al gato
猫の首に鈴を付ける
ねこのくびにすずをつける
atreverse a ponerle el cascabel al gato
ねこのくびにすずをつける
atreverse a ponerle el cascabel al gato
2 oct 2010
acabar consiguiendo lo que uno quería
主張を通す
しゅちょうをとおす
acabar consiguiendo lo que uno quería
salirse con la suya
llevarse el gato al agua
しゅちょうをとおす
acabar consiguiendo lo que uno quería
salirse con la suya
llevarse el gato al agua
1 oct 2010
30 sept 2010
29 sept 2010
después de la tempestad viene la calma
一陽来復
いちようらいふく
después de la tempestad viene la calma
después de la época de vacas flacas viene siempre de nuevo una de vacas gordas
después del invierno llega la primavera
いちようらいふく
después de la tempestad viene la calma
después de la época de vacas flacas viene siempre de nuevo una de vacas gordas
después del invierno llega la primavera
28 sept 2010
el que no quiera balazos que no vaya a la guerra
犬も歩けば棒にあたる
いぬもあるけばぼうにあたる
el que no quiera balazos que no vaya a la guerra
todo perro que vagabundea corre el riesgo de llevarse un bastonazo
el que no arriesga no gana
いぬもあるけばぼうにあたる
el que no quiera balazos que no vaya a la guerra
todo perro que vagabundea corre el riesgo de llevarse un bastonazo
el que no arriesga no gana
27 sept 2010
que no se lo comen ni los perros
犬も食わぬ
いぬもくわぬ
malísimo
intragable
infumable
que no se quiere ni regalado
que no se lo comen ni los perros
いぬもくわぬ
malísimo
intragable
infumable
que no se quiere ni regalado
que no se lo comen ni los perros
26 sept 2010
25 sept 2010
el perro y el gato que sirven a un mismo dueño se llevan como compañeros
犬も朋輩鷹も朋輩
いぬもほうばいたかもほうばい
el perro y el gato que sirven a un mismo dueño se llevan como compañeros
いぬもほうばいたかもほうばい
el perro y el gato que sirven a un mismo dueño se llevan como compañeros
24 sept 2010
los males nunca vienen solos
後腹が病める
あとばらがやめる
los males nunca vienen solos
a perro flaco todo son pulgas
あとばらがやめる
los males nunca vienen solos
a perro flaco todo son pulgas
23 sept 2010
estar curtido en mil batallas
海千河千 (うみせんかわせん)
海千山千 (うみせんやません)
estar curtido en mil batallas
ser perro viejo
saber más por viejo que por diablo
tener mucha experiencia
海千山千 (うみせんやません)
estar curtido en mil batallas
ser perro viejo
saber más por viejo que por diablo
tener mucha experiencia
22 sept 2010
morder la mano que le da de comer
飼犬に手を噛れる
かいいぬにかまれる
morder la mano que le da de comer
ser mordido por el propio perro que uno alimenta
morder la mano de su amo
かいいぬにかまれる
morder la mano que le da de comer
ser mordido por el propio perro que uno alimenta
morder la mano de su amo
21 sept 2010
cortados por el mismo patrón
同工異曲
どうこういきょく
estar cortados por el mismo patrón
ser los mismos perros con distintos collares
distintos en apariencia pero prácticamente iguales en contenido
どうこういきょく
estar cortados por el mismo patrón
ser los mismos perros con distintos collares
distintos en apariencia pero prácticamente iguales en contenido
20 sept 2010
el que ya se ha las ha visto con maremotos no tiene miedo de tempestades
雨に濡れて露恐ろしからず
あめにぬれてつゆおそろしからず
el que ya se ha las ha visto con maremotos no tiene miedo de tempestades
el que ya se ha enfrentado a leones no tiene miedo de los perros
あめにぬれてつゆおそろしからず
el que ya se ha las ha visto con maremotos no tiene miedo de tempestades
el que ya se ha enfrentado a leones no tiene miedo de los perros
17 sept 2010
todos los hombres deberían ser como hermanos
四海兄弟
しかいきょうだい
todos los hombres deberían ser como hermanos
四海兄弟
しかいけいてい
todos los hombres deberían ser como hermanos
四海同胞
しかいどうほう
todos los hombres deberían ser como hermanos
しかいきょうだい
todos los hombres deberían ser como hermanos
四海兄弟
しかいけいてい
todos los hombres deberían ser como hermanos
四海同胞
しかいどうほう
todos los hombres deberían ser como hermanos
15 sept 2010
14 sept 2010
unidos por un mismo objetivo hasta los enemigos más acérrimos se comportan como hermanos
志合えば胡越も昆弟たり
こころざしあえばこえつもこんていたり
unidos por un mismo objetivo hasta los enemigos más acérrimos se comportan como hermanos
こころざしあえばこえつもこんていたり
unidos por un mismo objetivo hasta los enemigos más acérrimos se comportan como hermanos
13 sept 2010
a un hermano no se le puede negar un favor
兄弟は左右の手
きょうだいはさゆうのて
los hermanos tienen que ayudarse siempre
a un hermano no se le puede negar un favor
きょうだいはさゆうのて
los hermanos tienen que ayudarse siempre
a un hermano no se le puede negar un favor
12 sept 2010
hasta el propio Buda sólo sonrió tres veces
佛の顔も三度まで
ほとけのかおもさんどまで
la paciencia tiene un limite
hasta el propio Buda sólo sonrió tres veces
ほとけのかおもさんどまで
la paciencia tiene un limite
hasta el propio Buda sólo sonrió tres veces
11 sept 2010
tener una fe muy sólida
安心決定
あんじんけつじょう
alcanzar la fe plena y la paz de espíritu
tener una fe de hierro
tener una fe muy sólida
あんじんけつじょう
alcanzar la fe plena y la paz de espíritu
tener una fe de hierro
tener una fe muy sólida
10 sept 2010
¡Feliz Cumpleaños!
お誕生日おめでとうございます
おたんじょうびおめでとうございます
¡Feliz Cumpleaños!
Aprovecho la oportunidad para saludar Sonia C. y a Mariela F. en su cumple ^^
おたんじょうびおめでとうございます
¡Feliz Cumpleaños!
Aprovecho la oportunidad para saludar Sonia C. y a Mariela F. en su cumple ^^
9 sept 2010
para alcanzar un objetivo lo más importante es la paciencia
忍之一字
にんのいちじ
para alcanzar un objetivo lo más importante es la paciencia
la perseverancia y el aguante son lo más importante para lograr algo
にんのいちじ
para alcanzar un objetivo lo más importante es la paciencia
la perseverancia y el aguante son lo más importante para lograr algo
8 sept 2010
7 sept 2010
los designios del cielo son inescrutables
運否天賦
うんぷてんぷ
será lo que Dios quiera
los designios del cielo son inescrutables
うんぷてんぷ
será lo que Dios quiera
los designios del cielo son inescrutables
6 sept 2010
aguantar tres años sobre una piedra
石の上にも三年
いしのうえにもさんねん
con paciencia todo llega
con el tiempo y una caña pescador seguro
aguantar tres años sobre una piedra
いしのうえにもさんねん
con paciencia todo llega
con el tiempo y una caña pescador seguro
aguantar tres años sobre una piedra
con paciencia y perseverancia se consigue cualquier cosa
雨垂れ石を穿つ
あまだれいしをうがつ
el constante gotear del agua llega a agujerear las piedras
con paciencia y perseverancia se consigue cualquier cosa
あまだれいしをうがつ
el constante gotear del agua llega a agujerear las piedras
con paciencia y perseverancia se consigue cualquier cosa
5 sept 2010
hasta los defectos del ser amado nos parecen virtudes
痘痕も靨
あばたもえくぼ
hasta los defectos del ser amado nos parecen virtudes
el amor es ciego
あばたもえくぼ
hasta los defectos del ser amado nos parecen virtudes
el amor es ciego
4 sept 2010
el amor es ciego
縁は異なもの
えんはいなもの
el amor es ciego
el amor es incomprensible
las relaciones no son algo lógico
las alianzas son algo muy curioso
えんはいなもの
el amor es ciego
el amor es incomprensible
las relaciones no son algo lógico
las alianzas son algo muy curioso
3 sept 2010
menos palabras y más acción
不言実行
ふげんじっこう
menos hablar y más actuar
menos palabras y más acción
menos dichos y más hechos
promete menos y haz más
訥言実行
とつげんじっこう
menos hablar y más actuar
menos palabras y más acción
menos dichos y más hechos
ふげんじっこう
menos hablar y más actuar
menos palabras y más acción
menos dichos y más hechos
promete menos y haz más
訥言実行
とつげんじっこう
menos hablar y más actuar
menos palabras y más acción
menos dichos y más hechos
Suscribirse a:
Entradas (Atom)